|
||
Произведения Ссылки |
Данилевскому А. С., 2 ноября 1831121.
А. С. Данилевскому.
<1831> Ноября 2. СПб. Вот оно как! Пятый месяц на Кавказе и может быть еще бы столько прошло до первой вести, если бы Купидо сердца не подогнало лозою. Впустили молодца на Кавказ. Ой лыхо закаблукам, достанетця й передам. Знаешь ли, сколько раз ты в письме своем просил меня не забыть прислать нот? Шесть раз: два раза сначала, два в середине, да два при конце. Ге, ге, ге! Дело далеко зашло. Я однако ж тот же час решился исполнить твою просьбу; для этого довольно бы тебе раз упомянуть. Я обращался к здешним артисткам указать мне лучшее; но Сильфида Урусова и Ласточка Розетти* требовали непременно, что<бы> я поименовал Великодушную Смертную, для которой так хлопочу. Как мне поименовать, когда я сам не знаю, кто она. Я сказал только, что средоточие любви моей согревает ледовитый Кавказ и бросает на меня лучи косвеннее северного солнца. Как бы то ни было, только забрал всё, что было лучшего в здешних магазинах. Французские кадрили в большой моде здесь Титова. Однако ж, я посылаю тебе и Россини, несколько французск<их> романсов, русских новых песен, всего на тридцать рублей. Да что за вздор такой ты мелешь, что пришлешь мне деньги после**. К чему это? Я тебе и без того должен 65 рублей. Я думал было и на остальные набрать тебе всякой всячины, конфект и прочего, да раздумал: может быть тебе что нужнее будет. Ты, пожалуста, без церемоний напиши, что прислать тебе на остальные 35 рублей, и я немедленно вышлю. В здешних магазинах получено из-за моря столько дамских вещей и прочего, и всё совершенное объедение. * (Росетти) ** (Далее начато: как будто не знаешь, что я) Порося мое давно уже вышло в свет. Один экземпляр послал я к тебе в Сорочинцы. Теперь я думаю, Василий Иванович, совокупно с любезным зятем, Егором Львовичем, его почитывают. Однако ж, на всякой случай, посылаю тебе еще один. Оно успело уже заслужить славы дань, кривые толки, шум и брань. В Сорочинцы я тебе отправил и Ольдекопов словарь. Письмо твое я получил сегодня, то есть 2 ноября (писанное тобою 18 октября). Пишу ответ сегодня же, а отправляю завтра. Кажется исправно, зато день хлопот. Это я для того тебе упоминаю, чтобы ты умел быть благодарным и писал в следующем письме подробнее. Напиши также, в который день ты получишь письмо мое вместе с сею посылкою. Мне любопытно знать, сколько времени оно будет по почте итти к тебе. Ну, известное лицо города Пятигорска! более сказать мне тебе нечего. Ведь ты же сам меня торопишь скорее отправлять письмо. Всё лето я прожил в Павловске и Царском Селе. Стало быть, не был свидетелем времен терроризма, бывших в столице. Почти каждый вечер собирались мы: Жуковский, Пушкин и я. О, если бы ты знал, сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей. У Пушкина повесть, октавами писанная: Кухарка, в которой вся Коломна и петербургская природа живая. - Кроме того, сказки русские народные - не то что Руслан и Людмила, но совершенно русские. Одна писана даже без размера, только с рифмами и прелесть невообразимая. - У Жуковского* тоже русские народные сказки, одне экзаметрами, другие просто четырехстопными стихами и, чудное дело! Жуковского узнать нельзя. Кажется появился новый обширный поэт и уже чисто русской. Ничего германского и прежнего. А какая бездна новых баллад! Они на днях выйдут. * (Далее начато: новые) Ты мне обещал описать прибытие свое домой, прием, встречи и про<чее>и про<чее>, да мне кажется, что у тебя, на квартире и пера чиненого нет, только один карандаш в часы досуга подмахивает злодейское деревцо. Прощай, будь здоров и любим, да не забывай твоего неизменного Гоголя. Хотя по назначенному тобою адресу можно было меня отыскать, но всё лучше и скорее будет, когда ты станешь употреблять следующий: 2 Адм<иралтейской> части в Офицерскую улицу, в доме Брунста. 121. А. С. Данилевскому. КомментарииВпервые напечатано в "Записках", I, стр. 108-109, с пропуском, восстановленным в "Письмах", I, стр. 196. - если бы Купидо сердца не подогнало лозою - из комедии Княжнина "Неудачный примиритель", д. III, явл. I. Ср. примечание к № 52. - Я обращался к здешним артисткам указать мне лучшее ... - Гоголь называет фрейлин Урусову и Россет "артистками" как любительниц музыки. С А. О. Россет в ноябре 1831 г. Гоголь был уже достаточно знаком (по всей вероятности, с июля того же года). Ср. № 116. - Сильфида Урусова - фрейлина Софья Александровна Урусова (1804-1889). Называя А. О. Россет "ласточкой", Гоголь намекает на посвященное ей стихотворение Вяземского. (П. А. Вяземский. "Полное собрание сочинений", т. IV, стр. 49). - Великодушная смертная - Эмилия Александровна Клингенберг, позднее жена Арк. Павл. Шан-Гирея, двоюродного брата Лермонтова. Оставила содержательные воспоминания о Лермонтове (см. "Полное собрание сочинений М. Ю. Лермонтова", V, изд. Акад. Наук. СПб., 1913, стр. X-XI). - Титов Николай Александрович (1800-1875) - популярный композитор-дилетант, прозванный "дедушкой русского романса", но сочинявший также танцы, марши и т. п. Гоголь имеет в виду французскую кадриль (a mol) "Vieux péchés", сочиненную в 1824 г. - Порося мое уже давно вышло в свет. - "Вечера на хуторе" появились в сентябре 1831 г. (письмо к Жуковскому от 10 сентября). - Василий Иванович совокупно с любезным зятем Егором Львовичем - отчим Данилевского и Е. Л. Лаппо-Данилевский, женатый на сестре А. С. Данилевского, Марье Семеновне. - " ... славы дань, кривые толки, шум и брань", - цитата из "Евгения Онегина" (гл. I, строфа LX). Речь идет о "Вечерах на хуторе". - Ольдекопов словарь - Ольдекоп Евстафий Ив. (1786-1845), цензор, переводчик; был также издателем карманных немецко-русских и французско-русских словарей. - Стало быть, не был свидетелем времен терроризма, бывших в столице. - Кулиш пропустил эти строки по цензурным соображениям. В. И. Шенрок полагал, что "речь касается, очевидно, ужасов холеры, в шутку названных страшным словом "терроризм"" ("Материалы", I, стр. 353, и "Письма", I, стр. 196). На самом деле Гоголь не шутил: в июне 1831 г. в Петербурге был холерный бунт (см. примечание к № 111); во время бунта были разнесены до основания три больницы; мятеж был подавлен вооруженной силой. (См. Вас. Гиппиус, "Литературное общение", стр. 73.) В Новгороде и Старой Руссе вспыхнули вслед за тем восстания в военных поселениях. - Почти каждый день собирались мы: Жуковский, Пушкин и я. - См. Вас. Гиппиус, "Литературное общение", стр. 75. - У Пушкина повесть, октавами писанная: Кухарка. - Гоголь имеет в виду "Домик в Коломне", оконченный 10 октября 1830 г. в Болдине. - Одна (сказка) писана даже без размера только с рифмами. - "Сказка о попе и работнике его Балде". - У Жуковского тоже русские народные сказки ... А какая бездна новых баллад. - Творчество Жуковского, мало продуктивное в 20-х годах (см. в письме Пушкина к брату от 13 июня 1824 г.: "Славный был покойник" и т. д.), - оживилось начиная именно с 1831 г. О сказках Жуковского см. № 116. Тогда же возобновилось балладное творчество Жуковского, появился ряд переводов из Шиллера, Уланда, Саути ("Кубок", "Поликратов перстень", "Жалоба Цереры", "Адельстан", "Суд божий над епископом" и др.). В том же году вышли "Баллады и повести" Жуковского в двух частях (2-е изд. - в одной части). |
|
|